kʷékːisːas
COMPLEX VERB SYNTAX: X (ERG) turns Y (NOM)
1. вращать; turn, spin

to-w-mu
that.one-I.SG-SG.ERG

gidu
hoop(IV)[SG.NOM]

k'ʷaħan-ni-tːi-k
stick(IV)-OBL.SG-SUP-LAT

a<b>kɬu-li
<III.SG>put.on.PFV-CVB

kʷe<b>kːi-s
<III.SG>-spin-INF

a<b>u
<III.SG>do.PFV

Он крутил круг, надев его на палкy.
He was spinning a hoop on a stick.
 
2. удерживать, обуздывать; hold back, restrain, control

zari
1.SG.ERG

noˤš
horse(III)[SG.NOM]

kʷe<b>kːi-s
turn<III.SG>-INF

a<b>u
<III.SG>do.PFV

becː'oː-t'u
be.able.POT.NEG-NEG

Я лошадь удержать не смогу.
I will not be able to hold the horse back.

to-r
that.one-II.SG.NOM

kʷe<r>kːi-s
<II.SG>turn-INF

a-r-u
do-II.SG-PFV

be<r>cː'a-r-tːu-r
<IPFV>can-IPFV-ATR-II.SG

e<r>di-li
<II.SG>be.PAST-EVID

d-i-t'u
II.SG-be.PRS-NEG

Ее удержать невозможно было (т. 4, 63).
Nobody could hold her back (text 4, 63).

un
2.SG.NOM

ɬːonnol
woman(II)[SG.NOM]

kʷe<r>kːi-s
turn<II.SG>-INF

a<r>u
<II.SG>do.PFV

becː'oː-t'u-ši
be.able.POT.NEG-NEG-CVB

d-oχo-nč'iš
II.Sg-find.PFV-COND

Если ты жену обуздать не можешь, ты не мужчина.
If you cannot control your wife, you are not a real man.
 
Morphology:
Derivation Source: kʷékːis
For Morphology see: as