Click on a word

  • χalátːu
  • χalbát
  • χalq'
  • χam
  • χam
  • χan
  • χaná
  • χandáq'
  • χará
  • χarábabas
  • χarábkes
  • χarák
  • χarák
  • χaráng
  • χaráš
  • χaráš
  • χarášdut
  • χarášdut
  • χaráːši
  • χaráχut
  • χaráχut
  • χasíjat
  • χat
  • χat ábčas
  • χat dábχis
  • χat'á
  • χat'á bekés
  • χatːaq'min č'emna
  • χatːáq'min č'em
  • χatːáq'min č'emis
  • χatːáq'minnut
  • χatːáq'mis
  • χašás
  • χašáw
  • χábkulas
  • χábus
  • χác'i
  • χáli
  • χáli
  • χálχal óqˤatːut
  • χámkul
  • χámnut
  • χápːus
  • χáq'ˤbos
  • χáqətːut
  • χáržas
  • χásas
  • χásdut
  • χátum
  • χášːi
  • χáχa
  • χáχatːut
  • χáχur
  • χáχurkul as
  • χáχurtːu
  • χer
  • χer bekés
  • χer bi
  • χer bušbús
  • χes
  • χéχmul
  • χijál
  • χijbárqəla
  • χijrát
  • χilíkɬ'
  • χilíkɬ' mač'
  • χilíp
  • χilípdut
  • χilíqˤ
  • χin
  • χir
χaráχut
ADVERB
сзади; behind

ejtːur
mother(II)[SG.NOM]

haraχut
from.in.front

χːarχːe<r>tːi-li
embrace<II.SG>PFV-CVB

abtːu
father(I)[SG.NOM]

χaraχut
behind

χːarχːe<w>tːi-li
embrace<I.SG>.PFV-CVB

Мать спереди обняла, отец сзади обнял (т. 22, 53).
Mother embraced (him) from the front, father embraced (him) from behind (text 22, 53).