|
|
|
|
|
|
č'íq'ʷˤ kes |
COMPLEX VERB |
SYNTAX: X (NOM) gets bared |
|
1. |
скалиться, обнажаться, показываться (о костях - как при открытом переломе, о камнях - когда разрушается стена и обнажается кладка); bare one's teeth (of dogs), become bared, exposed (of bones as in an open fracture, of stones as in decaying stonewalls)
|
|
|
|
|
|
č'iq'ʷˤ-etːi-tːu-t
bare-become-PFV.IV.SG-ATR-IV.SG
|
lekːi
bone(IV)[SG.NOM]
|
|
|
|
|
открытый перелом open fracture |
|
|
|
|
|
muħkaːn-ši
carefully-ADV
|
gʷači
dog(III)[SG.NOM]
|
č'iq'ʷˤe<b>tːi
bare.teeth<III.SG>.PFV
|
nesːen
now
|
|
|
|
|
un
2.SG.NOM
|
w-eq'u-qi
I.SG-bite.PFV-POT
|
|
|
|
|
Осторожно, собака оскалилась, сейчас укусит. Careful, the dog has bared her teeth, it is about to bite. |
|
|
|
|
|
č'eˤn-ni-n
wall(III)-OBL.SG-GEN
|
maˤmərči
face(IV)[SG.NOM]
|
č'iq'ʷˤetːi-li
expose.PFV.IV.SG-CVB
|
|
|
|
Лицевая сторона стены начала разрушаться, обнажилась кладка. The outer side of the wall is in ruins, the stones are exposed. |
|
|
|
|
|
iːk'en
everything
|
č'iq'ʷˤ-etːi-li
bare-become-PFV.IV.SG-EVID
|
|
|
|
|
Все (пастбище) совсем голое (говорят, когда овцы съели всю траву). All (the pasture) is bare (sheep have eaten all the grass). |
|
|
2. |
улыбаться; smile
|
|
|
|
|
|
buwa
mother(II)[SG.NOM]
|
d-akːu-li
II.SG-see.PFV-CVB
|
lo
child(IV)[SG.NOM]
|
č'iq'ʷˤetːi
smile.PFV.IV.SG
|
|
|
Увидев мать, ребенок улыбнулся. The child smiled at his mother. |
|
|
Morphology: |
|
Derivation Source: č'íq'ʷˤ
|
|
For Morphology see: kes
|