|
|
|
|
|
|
t'állek |
ADVERB |
|
|
правильно, прямо; correctly, right, straight
|
|
|
|
|
|
t'allek
correctly
|
baːˤba
talk.IMP
|
|
|
|
|
говори правильно speak correctly |
|
|
|
|
|
mac'atːur
bride(II)[SG.NOM]
|
χir-a<r>a-s
behind-do<II.SG>-INF
|
t'allek
correct
|
duzal-lu-t
be.enough-ATR-IV.SG
|
|
|
|
|
wiːc'a<t'>u
ten<IV.SG>
|
adam
person(IV)[SG.NOM]
|
qˤa-li
go.PFV.I.SG-CVB
|
edi
be.PAST.IV.SG
|
|
|
Чтобы невесту привести, правильное количество людей, десять человек, пришло. Ten people, the right number, came to bring the bride. |
|
|
|
|
|
zon
1.SG.NOM
|
t'allek
straight
|
jamu-t
this-IV.SG
|
duχriqˤa-k
village(IV).SG.INTER-LAT
|
|
|
Я прямо в это селение попал. I happened to go straight into this village. |
|
|
|
|
|
lur
eye(III)[SG.NOM]
|
t'allek
right
|
hanžugur
how
|
ans
bull(III)[SG.NOM]
|
|
|
|
|
e<b>ɬa-s
<III.SG>steal-INF
|
b-eke-r?
III.SG-become-IPFV
|
|
|
|
|
Как можно воровать быка прямо у всех на глазах? (т. 26, 7) How can one steal a bull right from under everyone's nose? (text 26, 7) |